Alle Artikel mit Schlagwort: Übersetzung
Wiederentdeckung
Fünfzig Jahre nach seinem Tod wird der in Vergessenheit geratene Autor Yukio Mishima erstmalig direkt ins Deutsche übersetzt. Von Roman Seebeck.Übersetzung
Kathleen Collins’ Erzählungen: Als das selbsterklärte »Land of the Free« dem eigenen Anspruch beinahe gerecht wurde. Von Oke-Lukas Möller.Roman
Jane Gardams Roman Weit weg von Verona ist 47 Jahre nach seinem ersten Erscheinen endlich auf Deutsch zu lesen – und kein bisschen weniger aktuell.Roman
Unter dem Deckmantel eines Reiseberichts entwickelt sich Im Zustand stiller Auflösung zu einer zeitweise komischen Suada mit düsterem Ende.Kommentare
- 7. März 2021
Beant Dhillon:
Ich habe nur Ihren Artikel gelesen und finde ich, dass es die Gedanken berührt, denen wir uns heutzutage jeden Tag… - 4. März 2021
Manfredlfpn:
stimmt nicht - 21. Januar 2021
Peterpn:
unmöglich - 13. Januar 2021
Anoosh:
Nice article - 27. November 2020
Anne:
Wie schön ist doch das Gefühl, verstanden zu werden. Das Kaufhaus darf nicht sterben. Das meine ich ernst, und meine… - 16. November 2020
lucie:
Ach, wie schön! Da muss ich Allegro Pastell auch lesen! Tolle Worte, Lennart. :) - 9. November 2020
Olli:
Voll schön, danke - 15. September 2020
Maik:
Schöner Artikel! Es gibt tatsächlich auch heute noch einen aktiven, deutschen Pagan Metal Underground mit großartigen Bands. Eine Pagan Metal… - 2. Juli 2020
Koce:
Thank you for the thought-provoking article! It made me think of a paper by John Comaroff (2010) in which he… - 1. April 2020
Tanita:
ihr rührenden, die eigentlich den ruhm verdienen! danke! es war mir eine große ehre! - 1. April 2020
Philip:
Liebe Tanita, Danke für Deine Gastfreundschaft im Litlog-Büro, wo der Kaffee nach einer Prise Zimt… - 1. April 2020
Oke:
Herzlichen Dank für dein ausdauerndes Engagement, das aufmerksame Feedback und deine immer unterhaltsamen, weil ausnahmslos raffiniert verfassten, Mails! - 1. April 2020
Birthe:
Alles Gute, Tanita!